建筑设计--安徒生花园和博物馆
地点:丹麦,奥登赛|时间:2013|建筑面积:20000 m2
建成状态:未建成
设计团队:大料建筑+高伟
设计人员:刘阳,高伟
“The little mermaid cast one more lingering , half-fainting glance at the prince , and then threw herself from the ship into the sea , and thought her body was dissolving into foam .”当我读到这里时,随着小人鱼一起流泪了,安徒生通过童话和读者之间产生了共鸣。他的故事,虽然大都是悲剧,但是故事中的主人公确却是幸福的,哪怕是幸福的死去。而我们读者更是在这种悲伤的幸福中,体味自己的故事。我想,孩子们更多的读到的会是幸福吧。
而这种跟我们自己的生活融在一起的悲喜,便是安徒生童话的动人之处。
我们希望通过建筑设计带来一个空间,一个会激发人们内心悲喜的地方,而这恰恰与安徒生童话的气质相吻合--传达了一种极致的深情,大悲大喜。
也许,情感的极致都是眼泪吧,无论悲喜。
一滴眼泪,一滴小人鱼的眼泪,一个眼泪般深情而粼粼波光的童话世界。它所带来的光影和气氛,让身在其中的人们与安徒生产生对话,感觉到自己好像童话的一部分,每个人都感觉自己是童话里的人物。
在这"眼泪"的世界里,不同的人们会体味到不同的情感,因为他们有着自己不同的故事,但是,这些情感都会被瞬间激发出来吧,湿润在"眼泪"里。像读着安徒生的故事一样。
"The little mermaid cast one more lingering, half-fainting glance at the prince, and then threw herself from the ship into the sea, and thought her body was dissolving into foam." When I read along to this point, I welled up, Hans Christian Andersen’s fairy tale resonated with his readers not only by a sentimental world he created, but also by the tear he added to her, a momentary expression of emotional breakdown. The teardrop, even a tiny one dropped from her cheek, touched the whole world. My inspiration, therefore, rooted deep in “tear” by using an architectural form deprived of expression of architecture, only a space rendered by pure light and shadow, indicating dialogs that might happen between visitors and Andersen, how wonderful it would be.
选择加入环艺国际教育,拓宽你的视野!
为你提供更高的平台!
We are pleased to invite you to join us!