美国艺术留学
北京市朝阳区望京SOHO塔1A座1707室
咨询热线:010 - 64770933

美国艺术留学

芝加哥艺术学院校长致全校通函,回应特朗普移民行政令

亲爱的SAIC诸君,
Dear SAIC Community,

2017年1月27日星期五,特朗普总统签署了行政令阻止叙利亚难民进入美国,并禁止了来自伊朗、伊拉克、利比亚、索马里、苏丹、叙利亚和也门七个穆斯林国家的移民和非移民在未来九十天内入境美利坚。我们和诸位同仁一样谴责这一歧视性的行政令,并将此视为吾国立国之本的背离。
On Friday, January 27, 2017, President Trump signed an executive order that bars the admission to the United States of Syrian refugees and imposes a 90-dayban on entry by citizens of seven Muslim-majority nations: Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen.We join many of our peers in decrying this action as discriminatory and contrary to our nation’s founding principles.

我们坚信我们的力量在于我们的多样性。芝加哥艺术学院饱有厚重的教学及聘请最具才华的艺术家、设计师和学者的历史,欢迎所有种族及所有宗教信仰的个人。我们的学生大约有三分之一来自美国以外的国家,学生、教师和员工共同参与着全球的事务及协作。我们为有来自世界各地的成员感到骄傲,并绝不改变吾辈继续寻求杰出学生和教职人员的做法,包括从那些被行政令所针对的国家。
We firmly believe that our strength is in our diversity. The School of the Art Institute of Chicago (SAIC)has a rich history of educating and employing the most talented artists, designers, and scholars, welcoming individuals of all ethnicities and religious affiliations. Approximately one-third of our students are from countries outside of the United States, and our students, faculty, and staff are involved in global programs and partnerships. We are proud to have members of our community from all over the world, and we will not alter our practice of seeking out the best students, faculty, and staff, including those hailing from nations targeted by this executive order.
 
如同我在去年12月12日的通函中所说,芝加哥艺术学院依然付诸于不分国籍地欢迎与支持所有的艺术留学生。作此承诺的一部分,除非法律强制要求,我们现在不会、将来也决不向联邦当局提供有关公民的任何信息。
As I shared in my message to you on December 12, SAIC remains committed to a policy of welcoming and supporting students regardless of their citizenship status. As part of this commitment, we do not and will not provide information regarding citizenship status to federal authorities unless compelled to do so by law.

我们有相对有限数量的学生来自这七个国家,据我们所知,学生们现在都在美国,没有来这些国家的教职人员。我们正在继续向这些国家的学生提供外展服务,以接洽与其移民身份有关的咨询和资源。
We have a relatively limited number of students who are citizens of the seven designated countries and, as far as we are aware, no faculty or staff from those countries. To the best of our knowledge, these students are in the UnitedStates. We are continuing our outreach to students from these countries to offer advisement and resources related to their immigration status.

我们谛视事态发展,以确保我们充分了解到这项行政令以及今后的任何命令会如何影响SAIC,包括对作为美国以外国家公民的学生、教师和工作人员的影响。对于现在,我们的建议如下:
We will continue to monitor developments closely to ensure that we fully understand how this executive order, and any future orders, may affect SAIC, including the implications for our students, faculty, and staff who are citizens of countries other than the United States. For the present, please see our recommendations below:

-当你在美国旅行时,请确保你携带证明你合法身份的移民文件。
-鼓励拥有伊拉克,伊朗,利比亚,索马里,苏丹,叙利亚和也门公民身份的学生与国际学生部门的劳伦斯·罗德里格斯联系。他将协助你包括移民律师在内的资源联系。这也适用于其他任何国家(美国或其他国家)和七个指定国家之一拥有双重国籍的任何学生。
-也鼓励所有有即将成行国际旅行计划的国际学生联系劳伦斯·罗德里格斯。
-有关移民或需要资源问题的教师应联系教师办公室的格雷琴·塔尔博特。有类似问询的工作人员应联系人力资源部的麦克·尼古拉。
-与往常一样,健康中心的辅导员依旧给我们的学生提供帮助,并通过员工援助计划提供对教师和工作人员的咨询支持。
·   Whenever you are traveling within the United States, please make sure that you carry with you any immigration documents that prove your legal status.
·   Students with citizenship from Iraq, Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen are encouraged to contact LawrenceRodriguez in International Affairs. He will assist you with resources, including the names of immigration attorneys. This also applies to any students who hold dual citizenship with any country (The United States or otherwise) and one of the seven designated countries.
·   All international students with upcoming international travel plans are also encouraged to contact Lawrence Rodriguez.
·   Faculty with questions related to immigration or in need of resources should contact Gretchen Talbot in Office of the Dean ofFaculty. Staff with similar inquiries should contact MikeNicolai in Human Resources.
·   As always, Wellness Center counselors are available to assist our students, and counseling support for faculty and staff is offered through the Employee Assistance Program.


在这些艰难的时刻,重要的是记得艺术与设计拥有凝聚,而不是分裂的力量。不是去打破,而是去修复;包扎伤口,不要再造成创伤。
During these challenging times, it is important to remember that art and design have the power to unite rather than to divide, to repair rather than to break, to heal rather than to wound.


怀有希望, 
艾丽莎·坦尼校长

With hope,
Elissa Tenny
President